> Форуми > Німецькі ігри форуму та німецька практика > Німецька гра на переклад
-
Я вперше відкриваю тему, нічого хорошого.
Я думав, що ми попрацюємо тут.
Будь-хто може взяти участь. Краще для тих, хто вивчає німецьку.
Скажімо, я думав:Буде написано турецьке речення. Той, хто відповість, перекладе це речення німецькою мовою та негайно додасть нове турецьке речення.
Я наведу приклад.Перше речення: Як погода?
-
Heute habe ich viel gegessen.
Скільки людей прийде?
Виноска: Bist du gut означає бути хорошим у чомусь (зразок школи). Але з точки зору морального духу або здоров’я можна запитати: Geht es dir gut?
Heute habe ich viel gegessen.
Скільки людей прийде?
Виноска: Bist du gut означає бути хорошим у чомусь (зразок школи). Але з точки зору морального духу або здоров’я можна запитати: Geht es dir gut?Wie viel Особа, що коментує?
Ви виконували домашні завдання?
Відповідь на виноску: Дякую за виправлення. Я все одно не був впевнений ..
hast du deine Hausaufgaben гемахта?
куди ти поїдеш на відпочинок
Wohinn fährst du im Urlaub.
Чи подобається вам ваше натхнення
Liebst du deinen Ehemann / deine Ehefrau?
яке весілля ти хочеш_?
Чи був für eine Hochzeit willst du?
Ви любите готувати?
gefallt ihnen kochen
ти насолоджуєшся життям
gefallt dir das Leben?
Якою ти хочеш стати, коли виростеш?
Wasst du du werden, wenn du groß bist? / Was will du du später mal werden?
До якої школи ви ходите?
In Welche Schule gehst du?
до якого класу ви ходите
in Welcher Klasse studierst du?
коли ти закінчиш
(не впевнений, що це правильно)
Хочете wirdst du abschluß machen?
Я кинув школу, але хочу продовжити в Німеччині.
ich verliesse die uni aber möchte in deutschland weitermachen ..
Ви можете мене виправити
Давайте спочатку виправимо неправильне
Wann wirst du Abschluss not machen Wann wirst deinen abschluss machen
Ich verliesse… not ich мати die schule verlassen aber möchte в Deutschland weitermachen.Переклад:
Können Sie meine Fehler korrigieren?Сьогодні було дуже дощово.
Es hat heute viel vardgnet
- Щоб відповісти на цю тему, ви повинні увійти в систему.