Німецькі прості діалоги

> Форуми > Німецькі мовні варіанти > Німецькі прості діалоги

ЛАСКАВО ПРОСИМО НА ФОРУМИ ALMANCAX. НА НАШИХ ФОРУМАХ ВИ МОЖЕТЕ ЗНАЙТИ ВСЮ ПОТРІБНУ ІНФОРМАЦІЮ ПРО НІМЕЧЧИНУ ТА НІМЕЦЬКУ МОВУ.
    nalanw
    Учасник

    A- Добрий ранок                            A-Доброго ранку
    Б-Доброго ранку Як тебе звати? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
    A-Мене звати Айнур                            A-Мені шкода Айнур
    Б-Айнур, ти звідки? Б-Айнур, Woher bist du?
    A- Я з Анкари                            A-Ich bin aus Анкара
    B-Я теж з Анкари. B-Ich bin auch iz Анкари
    A-Що ти тут робиш?        A-Чи був Махст дю Гієр?
    Я тут працюю? B-Ich arbeite тут
    A-Я тут теж працюю      A-Ich arbeite
    B-Я зараз їду B-Ich gehe jetzt
    A-Я теж їду                    A-ich gehe auch
    B-Слава Богу B-Auf Wiedersehen!
    A-До побачення                                A-Цюсс!

    zegroz
    Учасник

    В обмін:

    • Вимкнено – geschlossen [geschlosen]
    • On – Auf [auf], offen [ofın]
    • Листівка – die Postkarte
      [Картки]
    • Штамп – die Briefmarke [bri:fmark]
    • Трохи – етвас [етвас]
    • Сніданок – das Frühstück [frü:ştück]
    • Обід – das Mittagessen
      [Міт kesın]
    • Вечеря – das Abendessen
      [А: BINT преса]
    • Вегетаріанець – vegetarisch [vegitarisch]
    • Хліб – das Brot [das bro:t]
    • Напій – das Getränk [getränk]
    • Кава – der Kaffee [кафе:]
    • Чай – der Tee [te:]
    • Фруктовий сік – der Saft [zaft]
    • Пиво – das Bier [bi:r]
    • Su – das Wasser [vasır]
    • şarap – der Wein [vayn]
    • Tuz – das Salz [das zalts]
    • Biber – der Pfeffer [pfefır]
    • Et – das Fleisch [das flayş]
    • Dana eti – das Rindfleisch [rnndflayş]
    • Domuz eti – das Schweinefleisch
      [Şvaynıflayş]
    • Balık – der Fisch [fiş]
    • Kümes hayvanı – das Geflügel
      [Gefl Жиль]
    • Sebze – das Gemüse [das gımü:zi]
    • Meyve – die Frucht [fruht]
    • Patates – die Kartoffel [kartofıl]
    • Salata – der Salat [zala:t]
    • Tatlı – das Dessert [desert]
    • Dondurma – das Speiseeis
      [Şpayz через AYS]

    • Bu ne kadar? – Wieviel kostet das? [vi:fi:l kostıt das]
    • Bu ne? – Was ist das? [vas ist das]
    • Alıyorum. – Ich nehme es. [ih ne:me es]
    • Almak istiyorum … – Ich möchte … kaufen. [ih-möhtı ….. kaufın]
    • … var mı? – Haben Sie … [ha:bın-zi:]
    • şerefe! – Prost! [prost]
    • Kredi kartı kabul ediyormusunuz? – Akzeptieren Sie Kreditkarten?
      [aktsepti: rın zi: kreditkardın]
    • Lütfen hesabı getirin. – Zahlen, bitte. [tsa:lın bitı]

    nalanw
    Учасник

    Käufer: Тег Гутен!
    Verkäufer: Guten Tag! Bitte schön, was wünschen Sie?
    Käufer: Ich brauche eine Lokomotive.Haben Sie eine?
    Веркауфер: Wozu brauchen Sie denn eine Lokomotive?
    Käufer: Mein Auto ist kaputt.
    Веркауфер: Я унд?
    Käufer: Ich kann jetzt nicht nach Hause gehen.
    Verkäufer: Es gibt doch Busse, Strassenbahnen und Taxis.
    Käufer: Haben Sie's eine Lokomotive oder nicht?
    Verkäufer: Ja, ich habe eine.Aber die brauche ich selbst.
    Käufer: Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?
    Веркауфер: Was geht das dich an?
    Käufer: Auf Wiedersehen!
    Веркауфер: Auf Wiedersehen!

    Клієнт: Доброго дня!
    Постачальник: Привіт! Ось, що ти хочеш?
    Замовник: мені потрібен локомотив.
    Дилер: Що вам потрібно для паровоза?
    Замовник: Мій автомобіль розбитий.
    Постачальник: eee
    Замовник: Зараз я не можу йти додому.
    Сатичі: Автобус, трамвай, таксі.
    Замовник: у вас локомотив?
    Сатичі: Так, у мене є, але він мені потрібен.
    Замовник: Чому ви цього не сказали раніше?
    Сатичі: Це стосується вас?
    Замовник: Прощайте
    Продавець: До побачення

    СУПЕР

    nalanw
    Учасник

    Алекс: Чи експортували машину?
    Ахмет: війна?
    Alex: Ja, IHR!
    Ahmet: Wir schreiben einen Brief.
    Олексій: Жінку?
    Ахмет: Мехмет.
    Алекс: Wer ist denn Mehmet?
    Ахмед: Мехмет ієн Фрейнд фон Нес, в der Essen arbeitet.
    Олексій: Peter arbeitet auch в Ессені.
    Ахмет: Wo ist Essen? Wir wissen das nicht.
    Алекс: Ессен - це земля Північний Рейн-Вестфалія.
    Ахмет: В wieviel Stunden kommt man dahin?
    Алекс: Die Eisenbahnfahrt dauert etwa acht Stunden.
    Ахмет: Фахрен Сіє манхмальний геній?
    Олексій: Я, manchmal schon.
    Ahmet: Können wir mal zusammen fahren?
    Алекс: Я, machen wir mal.

    Олексій: Що ти робиш?
    Ахмет: Ми?
    Алекс: Так, ти.
    Ахмет: Ми пишемо лист.
    Alex: Хто?
    Ахмет: Мехмет
    Олексій: Хто Мехмет?
    Ахмет: Мехмет - друг, який працює в Ессені.
    Алекс: Пітер також працює на Ессенде.
    Ахмет: Де Ессен?
    Алекс: Ессен - місто в штаті Північний Рейн-Вестфалія.
    Ахмет: Скільки годин доїхати?
    Алекс: Поїзд на поїзді займає близько восьми годин.
    Ахмет: Ти іноді туди їдеш?
    Алекс: Так, час від часу.
    Ахмет: Ходімо колись разом, правда?
    Алекс: Так, підемо.

    objektivxnumx
    Учасник

    дійсно чудово..дякую.

    Йеллоустоун
    Учасник

    суперрр Уолла Данкі

        БЕЙМ ЗАХНАРЗТ

    Фрау Тейлор: Entschuldigen Sie, кожен лікар. Ich habe mich etwas verspätet.
    Zahnarzt: Das macht nichts, Frau Taylor: Was haben Sie für Beschwerden?
    Фрау Тейлор: Dieser Zahn tut mir sehr weh. Ich kan auf dieser Seite nicht kauen. Er ist sehr empfindlich gegen heiss und kalt.
    Zahnarzt: Machen Sie ihren Mund weit auf bitte!
    Фрау Тейлор: Ау! Ай!
    Zahnarzt: ich habe ihn ja noch nich güüürt.Die Zahnplombe ist ausgefallen.Die Fäulnis ist sehr tief. Ich werde Ihnen eine Novocainspitze geben. Ich muss ziemlich tief bohren.
    Фрау Тейлор: Werden Sie den Nerv abtöten?
    Der Zahnarzt steckt einige Wattebäusche від Mund von Frau Taylor. Er entert eine kleine Röhre an. Speichel aus від Sie Spuckt.
    Zahnarzt: Nein, heute nicht.
    Фрау Тейлор: Хочеш muss ich wiederkommen?
    Zahnarzt: Donnerstag, um 14.00 Uhr.
    Фрау Тейлор: Auf Wiedersehen, Herr Doctor. Danke schön.

    DISC

    Міс Тейлор: Вибачте, докторе. Я трохи запізнююся.
    Стоматолог: Не шкода, міс Тейлор. Які у вас скарги?
    Міс Тейлор: Цей зуб дуже болючий, я не можу сигарети з цієї сторони, він дуже чутливий до тепла та холоду.
    Дисі: Будь ласка, відкрийте рот!
    Міс Тейлор: О! Ах!
    Дискі: Але я його ще не торкнувся. Начинка впала, синяк глибокий. Я зроблю вам голку з новокаїну. Буде потрібно багато глибокого буріння.
    Місіс Тейлор: Ти вб'єш нерв?
    Вона кладе кілька шматочків бавовни в рот Тейлору, кладе крихітну трубочку в рот і кидає слину.
    Дисци: Ні, не сьогодні.
    Міс Тейлор: Коли я повинен повернутися?
    Диски: четвер о 2 год
    Міс Тейлор: До побачення, докторе. Дякую

    блюм
    Учасник

    Дуже дякую:

    tekinxnumx
    Учасник

    ваші діалоги настільки великі, що ви подарували їх нам.

    yalcinxnumx
    Учасник

    Я хочу дізнатися, як мій брат був у ваших руках, але це буде не відразу

    честь gs
    Учасник

    Пане Загроз,

    Açık – Auf [auf], offen [ofın]    Bunu dogru anlamda kullanmissin ama ''auf'' ve ''offen'' her hangi bir yerin, dükkanin, marketin, is yerinin vs. acik oldugunu söylemek icin Almanca'da ''geöffnet'' kelimesi kullanilmasi gerekir. Bildigim kadariyla böyle olmasi lazim. Umarim yanlis bir bilgi vermiyorumdur. Yardimci olacagina umuyorum. Iyi aksamlar.

    атом
    Учасник

    дуже приємний TSK

    честь gs
    Учасник

    Пане Загроз,

    ben dünkü bir hatami düzeltmek istiyorum. “auf” ile “offen” kelimelelerinin buraya uymadigini söylemistm. Bugün Almanca kurs ögretmenine sordum, böyle bir durumda bu kelimelerin kullanilmasinin yanlis olmayacagini ama “geöffnet” in daha iyi uyan bir kelime oldugunu söyledi. Hatam icin özür diliyorum, almancayi henüz ögrenme asamasinda olan biri olarak, elimden gelen kadariyla bilgi vermeye calistim. Iyi sabahlar diliyorum.

    Я iborot
    Учасник

    çok ama çok teşekkürlerrr harikasınız ….

    geronimoxnumx
    Учасник

    діолог, який не бачить ваших рук у біді

Показано 15 відповіді - від 16 до 30 (всього 54)
  • Щоб відповісти на цю тему, ви повинні увійти в систему.