німецькі лайки

Німецькі лайливі та сленгові слова - це слова, які вживаються в повсякденній мові та зазвичай використовуються в неформальній обстановці. Ці слова часто використовуються замість більш ввічливих стандартних німецьких слів. Німецькі сленгові слова можуть відрізнятися залежно від регіону та соціального класу.



Нашій редакційній політиці забороняється заохочувати або поширювати образливу чи образливу лексику. Тому ми поділимося найбільш вживаними сленговими виразами.

У німецькій мові лайливі слова та особливо сленгові слова та вирази широко використовуються в повсякденному мовленні та масовій культурі, як і в кожній мові. Ось кілька прикладів:

  1. Приголомшливо – Турецькою це означає «божевільний» або «неймовірний».
  2. Гейл – Хоча спочатку це означало «сексуально привабливий», його часто використовують у позитивному сенсі, наприклад «чудово», «дуже добре».
  3. kacke – Вираз, що означає «нісенітниця», «жахливо».
  4. Змінити! – «Старий!» по-турецьки Це означає щось на зразок «чоловік!», «чувак!» Він використовується як форма звернення, наприклад.
  5. тузи – Використовується для «асоціальних», «поганих манер» людей.
  6. лайно – Слово, яке використовується для позначення негативних ситуацій, таких як «лайно» або «нісенітниця».
  7. Bock haben – Це означає «бажати» або «бути ентузіазмом» щось робити.
  8. Läuft bei dir – Використовується для оцінки чийогось успіху, що означає «у вас все добре».

Сленгові слова та вирази є яскравою та динамічною частиною мови, і часто формуються молодими людьми та популярною культурою. Однак використання цих слів може відрізнятися залежно від контексту та ситуації, а іноді може сприйматися як неповага чи недоречність. Тому важливо обережно використовувати такі вирази під час вивчення нової мови та звертання до інших культур.

Німецький Сленгові слова для людей:

  • Дурний: Idiot, Depp, Dummkopf, Pfosten, Vollpfosten, Vollidiot, Volldepp, Vollkoffer, Volltrottel, Vollhorst, Vollkack, Vollkacke, Vollpflaume, Vollpfosti, Vollspacko, Vollidiotensohn, Volldeppensohn , Vollpfosten sohn, Vollidiotenkind, Volldeppenkind, Vollpfostenkind
  • погано: Arschloch, Scheißkerl, Saukerl, Schweinehund, Drecksack, Arschgeige, Arschkrebs, Arschhaar, Arschlochgesicht, Arschlochnase, Arschlochfotze
  • Старий: Омі, Опі, Альте, Альтер, Опі та Омі, Опа та Ома
  • Дитина: Kind, Bengel, Balg, Lausbub, Lausjunge, Lausmädchen, Bengelchen, Bärchen, Mäuschen, Mausefalle, Mausefänger
  • Гарний: Süß, Schätzchen, Schatz, Liebling, Baby, Maus
  • Приємно: Süß, Niedlich, Lässig, Cool, Chic, Schick, Stylisch, Fashionabel, Modern
  • популярні: Angesagt, In, Trendy, Modern, Schick, Stylisch, Fashionabel
  • багатий: Райх, Geldgeil, Geldgierig, Geizig, Knauserig
  • погано: Арм, Плейте, Пеннер, Обдахлос
  • красень: Gutaussehend, Hübsch, Schön, Attraktiv, Charmant
  • Гарний: Schön, Hübsch, Attraktiv, Charmant
  • Екстремальний: Übertrieben, Extrem, Ungewöhnlich, Seltartig, Komisch, Lustig, Verrückt, Irrsinnig

німецька dІнші сленгові слова:

  • Так: Клар, Джа, Джо, Джіппі, Кларо, Герне, На Клар
  • Немає: Nein, Nö, Nee, Nix, Nicht, Nichts, Nicht möglich
  • Багато: Total, Ganz, Super, Mega, Wahnsinn, Irre, Krass, Hammer
  • Чудово: Toll, Klasse, Super, Mega, Wahnsinn, Irre, Krass, Hammer
  • Ідеальний: Perfect, Wunderbar, Großartig, Fantastisch, Genial, Super, Mega, Wahnsinn
  • Доброго ранку моя дитинко: Gut, Okay, Ganz gut, Super, Mega, Wahnsinn, Irre, Krass, Hammer
  • погано: Schlecht, Scheiße, Mist, Dreck, Horror, Katastrophe, Alptraum
  • Будь-що інше?: Gibt's noch was?
  • я не розумію: Ich verstehe nicht.
  • Як справи?: Як ти?
  • Я добре дякую. Як справи?: Кишечник Mir geht, danke. Und dir?
  • Побачимось.: Цюсс.

Ці слова можна використовувати, щоб зробити розмовну німецьку мову більш барвистою та цікавою. Однак необхідно бути обережним при вживанні сленгових слів. Деякі сленгові слова можуть бути культурно недоречними або образливими.



Вам також можуть сподобатися ці