Німецьке ім'я-i Hali (німецький Аксусатів) Тема розповіді

НІМЕЦЬ ІМ'Я-Я СТАТУС (АККУСАТІВ) ЗАЯВА ТЕМА



Німецька аксуатівська субстанція, 9. клас Німецький аксуатів, 10. клас Німецький аксуатів, 11. Клас німецької є предметом опису предмету.

Імена німецькою мовою (за винятком яких ми надамо трохи пізніше) перетворюються на -i, змінюючи їх статті. Статті в Німеччині змінюються наступним чином:

Ми змінюємо "der" artikelini на "den", щоб поставити назви, які є "art", в -i.
Ніяких змін не внесено до імен та статей артикульованих "das" або "die".
Справді, слово "eine" залишається незмінним.
По суті, слово "ein" змінюється на "einen" (скажімо)
По суті, слово "keine" залишається незмінним.
По суті, слово "kein" змінюється на "keinen".



Вас може зацікавити: Чи хотіли б ви дізнатися про найпростіші та найшвидші способи заробити гроші, про які ніхто ніколи не думав? Оригінальні методи заробітку! Більше того, не потрібен капітал! Для деталей НАТИСНІТЬ ТУТ

Тепер давайте розглянемо виняток, про який ми згадували вище;

Описуючи множину іменників, ми зазначили, що деякі іменники є множиною, беручи в кінці -n або -en. Згадані іменники зі статтею "der" перекладаються на -i, тоді як стаття "der" стає "den", і це слово використовується в формі множини. Іншими словами, усі іменники, що беруть -n або -en в кінці множини і "говорять" із артиклем, завжди використовуються в написанні множини іменника. Цей виняток не є особливістю, характерною для стану -i, він застосовується до всіх форм імені.

Це правила щодо -i стану назви. Перегляньте приклади нижче.

ПЕРШИЙ ----- ПЕРШИЙ
дер Манн (людина) -------- ден Манн (людина)
дер Ball (вершина) ---------- ден бал (м'яч)
дер Сесель (сидіння) -------- ден Сесель (сидіння)

Як ви можете бачити, сказано, що в цьому немає ніяких змін.

дер Студент (студент) ------ ден студент (студент)
дер Менш (людський) ------- ден Меншен (людський)

Оскільки два вищезазначені приклади є винятковими, про що сказано вище, слова використовуються в декількох написаннях.

das Auge (очі) -------- das Auge (очі)
das Haus (будинок) --------- das Haus (будинок)
смерть фрау (жінка) -------- смерть фрау (жінка)
умирати паличку (стіну) ------- вмерти паличку (стіну)

Як ми вже бачили вище, немає змін у дусах і вмирають артефакти та слова.

Ейн Манн (людина) ------ Ейнен Манн (людина)
Ein Fisch (риба) ------ Einen Fisch (риба)
Kein Mann (не чоловік) --- Keinen mann (не чоловік)
Kein Fisch (не риба) --- keinen Fisch (не риба)

Як видно, є зміна ейн-ейнен і кейн-кейнен.

Keine Frau (не жінка) --- keine Frau (не жінка)
keine Woche (не тиждень) - keine Woche (не тиждень)

Як ми вже бачили вище, не відбувається ніяких змін в едінне і важливому аспекті та словах.


Ви можете писати будь-які питання та коментарі щодо наших уроків німецької мови на форумах almancax. Усі ваші запитання можуть обговорювати члени almancax.

Якщо ви вже закінчили розмову з вашим предметом німецькою мовою, давайте надамо вам список виразів предметів німецькою мовою:

ВСІ УРОКИ В РАМКАХ НІМЕЦЬКИХ ПЕРЕМІЩЕНЬ:

Німецька практика

Пояснення німецького предмету

Назва предмету німецькою мовою

Група Альмансак бажає успіху ...



Вам також можуть сподобатися ці
Показати коментарі (9)