Німецькі присліви та тюркські

Німецькі прислів'я, німецькі турецькі прислів'я, німецькі присліви та їх значення, турецькі німецькі слова ата, німецькі присліви та переклади.



Шановні відвідувачі наших членів, які зареєструвалися на форумі був складений з файлообмінника almancax, розташований нижче курсу німецької мови, деякі незначні помилки листи складаються з членів акцій і т.д. помилки формату. може бути, він підготовлений таким almancax інструкторів курсу, так що він може містити деякі помилки, щоб досягти уроків, підготовлених викладачами almancax almancax ласка, відвідайте форум.

НІМЕЦЬ ТУРЕЦКИЙ АТАЗОЦЕЛЕР

Alte Liebe rostet nicht (стара любов нержавіюча)

Лієб Машт сліпий (Love blinds)

Гетеілте Фройд іст Доппель Фрейд (Спільна радість подвоюється)

Es ist nicht alles Gold, was glänzt (Не кожна світящая річ золота)

Steter Tropfen höhlt den Stein (безперервний капілярний камінь)

Eile mit weile.

Jeder is seines Glückes Schmied (Кожна його власна доля)

I Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Маленькі злодії висять, великі злодії випущені)

Зробіть бруд, Фауленсен Голодне (робота приносить хліб, млявий голод)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Бізнес, бізнес-жеребкування)

Auf alten Pfannen lernt man kohen (Приготування їжі вивчається зі старими панелями)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Дерева не ростуть у небі)

Потрапляй у руку, ти зможеш (ти годуєш сука)



Вас може зацікавити: Чи хотіли б ви дізнатися про найпростіші та найшвидші способи заробити гроші, про які ніхто ніколи не думав? Оригінальні методи заробітку! Більше того, не потрібен капітал! Для деталей НАТИСНІТЬ ТУТ

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach (Горобець на руці краще, ніж колода греблі)

Бісер є також сліпим (одноокий - краще, ніж бути сліпим)

Гетелет Леадіс Халбес Леді (поділився болем посередині)

У середу і в мене є Кріг, і це все є

Ein Mensch оновлено в Іспанії

Der Fisch stinkt vom Kopf her (Риба пахне повсюди)

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (Фермер між двома адвокатами, аналогічний рибам між двома котами)

Auge um Auge, Zahn Um Zahn (Око очей зуб зуба)



Вам також можуть сподобатися ці
Показати коментарі (1)