Німецькі присліви та турецькі ознаки

Німецькі прислів'я, ідіоми та цитати



Alte Liebe rostet nicht (стара любов нержавіюча)

Лієб Машт сліпий (Love blinds)

Гетеілте Фройд іст Доппель Фрейд (Спільна радість подвоюється)

Es ist nicht alles Gold, was glänzt (Не кожна світящая річ золота)

Steter Tropfen höhlt den Stein (безперервний капілярний камінь)

Eile mit weile.

Jeder is seines Glückes Schmied (Кожна його власна доля)

I Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Маленькі злодії висять, великі злодії випущені)

Зробіть бруд, Фауленсен Голодне (робота приносить хліб, млявий голод)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Бізнес, бізнес-жеребкування)



Вас може зацікавити: Чи хотіли б ви дізнатися про найпростіші та найшвидші способи заробити гроші, про які ніхто ніколи не думав? Оригінальні методи заробітку! Більше того, не потрібен капітал! Для деталей НАТИСНІТЬ ТУТ

Auf alten Pfannen lernt man kohen (Приготування їжі вивчається зі старими панелями)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Дерева не ростуть у небі)

Потрапляй у руку, ти зможеш (ти годуєш сука)

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach (Горобець на руці краще, ніж колода греблі)

Бісер є також сліпим (одноокий - краще, ніж бути сліпим)

Гетелет Леадіс Халбес Леді (поділився болем посередині)

У середу і в мене є Кріг, і це все є

Ein Mensch оновлено в Іспанії

Der Fisch stinkt vom Kopf her (Риба пахне повсюди)

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (Фермер між двома адвокатами, аналогічний рибам між двома котами)

Auge um Auge, Zahn Um Zahn (Око очей зуб зуба)



Вам також можуть сподобатися ці
коментар